導航:首頁 > 觀影指南 > 悲慘世界電影直播繁語

悲慘世界電影直播繁語

發布時間:2023-09-19 10:21:19

❶ 《悲慘世界》哪位譯者的版本最好呢鄭克魯李丹李玉民很怕翻譯得不好就看不懂了

一、推薦版本
李丹、方於的人文社版出版歷時26年(1958年—1984年),可以說是中國大陸影響最大的版本,由於它的廣泛流通,此後的重譯本或電影中的譯名出現了「遵從」的現象。而這一版本,也是短期內無法超越的。
二、譯者生平
1954年,文化部特邀李丹、方於到北京參加全國翻譯工作會議,決定請李丹重譯《悲慘世界》。1958年由李丹翻譯、方於審校的新譯本第一卷和第二卷由人民文學出版社出版。正當第三卷譯畢待付梓時,爆發了「十年動亂」。李丹、方於被關入牛棚,身心受到摧殘。1971年釋放後,尚未平反的李丹將藏在箱底的譯稿找出時,看到的只是被老鼠嚙成的碎紙片兒。李丹以71歲高齡的病弱之軀,在借住的半間小屋中粘貼修補了譯稿。之後的幾年裡,李丹又東躲西藏譯完了第四卷。他像《悲慘世界》里的主人翁冉·阿讓那樣忍辱負重、不屈不撓,頑強地與厄運抗爭。因此,他的健康受到了嚴重的損害。1977年,李丹因便血住進了醫院。入院時還帶了被他翻過千萬次的法文大詞典,在病中醞釀著末卷的譯文。最終,李丹病重逝世,家人只在李丹的枕頭底下找到幾張寫在香煙盒上的第五卷部分零亂的譯稿,法文大詞典也被人偷走了。這部從1929年到1977年歷近五十年的譯本,因為李丹的病逝也成了無尾而終的結局。
李丹的去世對方於的打擊是沉重的。五十年的同甘共苦,五十年的翻譯審校,都結束了。她吃不下、睡不著,幾乎被悲傷擊垮。就在李丹剛剛去世,遺體尚未火化,追悼會尚未舉行,人民文學出版社的責任編輯便千里迢迢從北京趕到昆明,取走了第三卷和四卷譯稿,並於1980年出版。
方於在哀痛中想到,她與李丹幾十年付出心血的《悲慘世界》,不能就這樣無尾而終。他們的願望是要讓讀者了解珂賽特的最終命運。於是,在李丹去世三個月後,方於掙扎著坐到了書桌前。這位74歲高齡的老人,以每日一碗稀飯維持著生命,經過九個月的艱苦奮斗,按李丹譯稿的風格遣詞造句,終於譯出了《悲慘世界》的第五卷。1984年,人民文學出版社出版了這卷血淚凝成的譯本,署名李丹、方於。
三、推薦理由
或許是譯者的生平同小說的主人公一樣波折多舛,所以這一版本得到了很多讀者的認同,只有真正經歷過人生大起大落的人,才能譯出原版的精髓,特此推薦。

閱讀全文

與悲慘世界電影直播繁語相關的資料

熱點內容
在哪裡電影全免費 瀏覽:379
搜索高分動漫電影迅雷下載 瀏覽:929
西瓜影音不能用那用什麼軟體看電影 瀏覽:411
西班牙電影108時間 瀏覽:671
墊江微電影 瀏覽:596
李泉微電影 瀏覽:436
迅雷電影網站直達入口 瀏覽:77
2013電影排行榜最新電影 瀏覽:943
領航短篇電影主題黨日 瀏覽:331
電影主題婚禮策劃方案 瀏覽:1000
離婚了孩子怎麼辦電影 瀏覽:625
墜毀點柏林電影天堂 瀏覽:523
潮汕喜劇電影全集傻子 瀏覽:568
日本電影58在線觀看 瀏覽:591
地獄男爵3血皇後崛起電影天堂 瀏覽:212
微電影摸胸床上戲 瀏覽:572
狗蛋電影大全集 瀏覽:313
電影華語票房排行 瀏覽:950
外國人如何在中國投資拍電影 瀏覽:972
電影里的西西里指哪裡 瀏覽:395