導航:首頁 > 全球影訊 > 中文電影中出現英文怎麼說

中文電影中出現英文怎麼說

發布時間:2023-06-02 14:37:45

㈠ 中國電影片名翻譯成英文

《farewell my concubine》——再見了,我的小老婆(這可是《霸王別姬》的英文譯名啊。)
《Be There or Be Square》 在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩的還是見了就快點散了吧)
《ashes of time》——時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)
《all men are brothers: blood of the leopard》 四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《chinese odyssey 1: pandora『s box》——中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶)
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《dream factory》 夢工廠(《甲方乙方》,夠牛的)
《steel meets fire》 鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)
《third sister liu》 第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)
《in the mood for love》——在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)
《woman-demon-human》——女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《from beijing with love》 從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》)
《flirting scholar》 正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了…… ?《唐伯虎點秋香》)
《royal tramp》 皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成 「 皇家馬德里 」 ?)
《flowers of shanghai》 上海之花(《海上花》)
《a better tomorrow》 明天會更好( 「 玉山白雪飄零,燃燒少年的心。。。」 ,《英雄本色》)
《saviour of the soul》 靈魂的救星(啊呸!真不要臉!《神鵰俠侶》)
《Romatic of Three Kingdoms》 三個王國的羅曼史(居然是《三國演義》)

閱讀全文

與中文電影中出現英文怎麼說相關的資料

熱點內容
泊頭電影院今日影訊 瀏覽:996
兒童護綠微電影 瀏覽:285
神探狄仁傑哪一部巔峰 瀏覽:691
禁播愛情電影 瀏覽:768
好看的生活電影有哪些 瀏覽:67
索尼大電影 瀏覽:909
美國電影名字叫女性 瀏覽:232
mac用hd555看電影用什麼功放 瀏覽:819
獸女2最後的的食人族 瀏覽:63
瘋狂的兄弟 電影 瀏覽:482
都可以看的 瀏覽:177
僵屍開頭色色的電影 瀏覽:86
一種水蛭一樣的怪物電影 瀏覽:389
有個車叫邁克的電影 瀏覽:725
一部電影,綠色的蛙人,中國的 瀏覽:824
邂逅微電影辦公室 瀏覽:203
露點的百合電影 瀏覽:884
娶了岳母並生了孩子小說 瀏覽:308
聊齋系列電影都有哪一部 瀏覽:73
美國日本電影免費看 瀏覽:972