1. 為什麼電影里的美國演員說英語根本沒聲音似的,我也聽不懂
可能是由於一些發音習慣造成的,如輔音濁化,連讀,失爆破等等,都會造成聽力困難。多聽幾遍可能會有幫助,模仿說話人的語氣,結合語境和說話人的心態,可能會容易理解。因為不排除演員本身就帶有別的地方的口音,這也很常見,印度的非洲的澳洲的……
聲音很小的情況我也遇到過,就看到她嘴巴在動了,沒有字幕的話我很難跟上,從英語學習角度,我覺得研究這個效益不大。
100%聽懂當然是不可能的,美國觀眾看的時候至少沒有文化上的障礙,說話習慣也相似,俚語、俗語、暗指、反話等等也都「不言而喻」。在這個問題中你假設他們都聽得懂,我們都沒有證據說明對錯,如果是美劇,千萬不要以為底下的笑聲是他們聽懂後笑出來的,這只是後期加上去的而已,可能他們也沒聽懂呢~就像我看張藝謀的電影也會有寫話聽不懂,有些奄奄一息的人說什麼都不知道。。。
2. 我100部英語電影有92部能聽懂8部聽不懂 相比100部能聽懂100部的人 我屬於什麼水平 .
每個電影英語的口音都有些不同
你聽不懂的原因,有可能是地方口音的問題。
至於水平的話,如果你要說你平時在學習英語,那麼你真的是學渣。
如果你不學英語,不看字幕看第一遍就能聽懂92部電影的話,我覺得100部全都能聽懂是沒有問題的,不存在哪個不懂,哪個懂,因為看的電影多了,對口音的辨識度是很高的。你輕而易舉就知道這個不是正宗的英國話,或者美國話。
所以說,你92部電影都不是完全聽懂。而是常用語聽的非常順耳了,所以你覺得「聽懂」了。實際上你是根本不懂的,換一個你從來沒看過的電影,除了常用語之外的話,其他的肯定是聽不明白。
「專業」和「業余」的區別
就是專業的人,走路很順暢。
而業余的人,走兩步一個石頭,走兩部一個石頭。
3. 怎樣聽懂英語電影,
英語電影大多是口語
就像我們平時很多時候說話很少用的是書面語
英語新聞
CCTV這些當然是很標準的很嚴格的英語
而且很專業化
你能聽得懂說明你的英語基礎很不錯
但是就像是外國人到了中國他們即使漢語很會說但是我們日常的一些口語還是不懂
所以當你看英語電影時候有些會不理解這是很正常的
因此我個人意見是如果有條件的話
可以多和外國人交流溝通
或者一些學習外語口語的網站多聽聽最好不過的了
電影當然是不能放過了
這是學習英語口語最方便快捷的方式之一了
多看看多聽聽就會逐漸熟悉了
呵呵
希望你能早日聽懂外國電影哦