⑴ 誰知道關於伊斯蘭方面的電影介紹幾部來看下.
連續劇洞中人 夢的啟示 聖戰千秋 小鞋子 使者的訊息 沙漠雄獅 血戰卡迪西亞 伊拉克惡狼谷 坦克追殺令 使命
⑵ 請問哪位知道如何下載阿拉伯語電影,指導我一下,謝謝了~
你可以先去狗狗網(嘩襪蠢就是迅雷旗下的那個下載資源的網好脊站)。
搜索「天堂此時」,這是一部巴勒斯坦的電影。因為阿拉伯國家杜絕偶像崇拜,阿拉伯拍攝的電影是很少的。
最好選裡面的電驢(EMULE)打頭的資源(畫質清楚),當然你也可以選那些380MB的資源。然後你打開資源,找到下載地址,然後你要用迅雷下載工具去下載,掛在上面,可能速度會比較慢,但是因為可以斷點續傳,亂陪所以多把迅雷開一會就行了。祝你好運。
⑶ 求好看的阿拉伯語電影....
追風箏的人(推薦)
開羅時間 (愛情,雖然裡面阿語很少,但是很多埃及平常生活的場景,很真切,整體風格很溫馨)
阿布·拉伊德機長(約旦,很早之前看的,結局感人)
天堂此時 (講聖戰的,阿語部分也是很少)
暫時就想到這些了
⑷ 張譯真的會阿語嗎
萬里歸途中張毅說阿語是原聲,是張譯學的阿語台詞,不是配音。之所以有這樣的疑問,是因為張譯在影片中說阿語的表現著實讓人驚嘆。
有網友看完《萬里歸途》後發帖表示「張譯原聲阿語」不上一次熱搜,我是不理解的。
在《萬里歸途》首映禮現場,也有北外阿語專業的同學評價道:張譯說得標准,還帶點北非味兒。
再者不管張譯說的標不標准,他層層遞進的眼神和情緒,牢牢轉抓住了觀眾的目光。再說阿語的時候沒有絲毫調戲。
導演饒曉志對於張譯講阿語的戲表示,阿語很難,在不熟悉的情況下,他還需要說出台詞,還得把台詞里的這些情緒層次演出來,這很不容易。
饒曉志還透露,這么短的時間內張譯沒辦法系統學習阿拉伯語,只能現場練台詞。「我們現場有阿拉伯語老師,會給他反復聽錄音。譯哥作為職業演員,也有很多他自己的辦法。」