导航:首页 > 相关讯息 > 明天会更好电影哪里方言

明天会更好电影哪里方言

发布时间:2022-06-10 15:15:32

㈠ 周润发的原名是什么和原籍是哪里人

周润发,原名周润发,出生在香港南丫岛,籍贯广东开平。
个人简介:
周润发(Chow Yun Fat),1955年5月18日出生在香港南丫岛,籍贯广东开平,中国影视演员、摄影家,国家一级演员。
1974年毕业于TVB艺员训练班,主演了《狂潮》、《上海滩》等20余部剧集。1976年初涉影坛,在80年代凭《英雄本色》、《赌神》等电影在香港电影鼎盛时期开启了枪战片、赌片等类型片先河,成为香港“暴力美学”风格电影的代表人物。90年代与成龙、周星驰并称为“双周一成”。1995年远赴好莱坞发展。主演了《安娜与国王》、《卧虎藏龙》等多部不同风格的电影,曾两次担任奥斯卡颁奖嘉宾。1999年在洛杉矶中国城“中央广场”留下手印,2000年获法国多维尔亚洲电影节特别成就奖,2004年凭《喋血双雄》等影片中塑造的枪手形象成为全美最多人收藏其DVD的男演员前三名 。2005年被香港网民评为“经典电视剧小生”第一名;2007年获美国AZN电视台 “亚洲卓越奖颁奖礼”终身成就奖 。
此外,周润发还热衷于公益事业,2000年被美国《时代》周刊选为七位“地球名人英雄”之一, 2003年获颁特区政府银紫荆星章,同年, 其奋斗历程被写入香港启思出版社出版的中学一年级语文课本,成为首位被列入中学教科书的演艺界人士 。

㈡ 明天会更好 是哪部 电影 的插曲,也有可能是片尾曲。

《明天会更好》,国产电视剧,由导演石美明执导,著名演员郑则仕主演。
电影就是《风雨哈佛路》

㈢ 求一些(著名或新的)国外电影大陆译名,和香港译名。中国电影国外译名

Le Fabuleux Destin d’ Amelie Poulain
台湾翻译: 艾蜜莉的异想世界
香港翻译: 天使爱美丽
注解:看过本片的都知道,台湾译名符合电影主旨。
香港译名听起来像月光美少女般,令人丈二金刚摸不著头脑。
American Pie 2
台湾翻译: 美国派2
香港翻译: 美国处男2
注解: 照字面翻就好了嘛!搞不懂香港人干麻老喜欢把片名弄得像三级
片。
Don’t Say a Word
台湾翻译: 沉默生机
香港翻译: 赎命密码
注解:台湾译名符合原片名,也点出了电影剧情。
香港片名只照电影剧情取,俗且有庙街古惑仔血拼的味道。
Get Carter
台湾翻译: 大开杀戒
香港翻译: 义胆流氓
注解:两边都翻得不太好。不过为亲弟弟报仇,跟义胆和流氓没啥关系
吧?
似乎香港片名都要跟义胆、豪气、勇猛、战警、流氓之类扯上关系
才有卖点。
Kiss of the Dragon
台湾翻译: 龙之吻
香港翻译: 猛龙战警
注解: 看吧!猛~龙~战警~多符合香港片名要求的耸又有力啊!
Legally Blonde
台湾翻译: 金法尤物
香港翻译: 律政可人儿
大陆翻译: 律政俏佳人
注解:天啊!台湾的翻译真是太好了,
四字成语就翻译出本片精髓
香港人没读过书
Moulin Rouge
台湾翻译: 红磨坊
香港翻译: 情陷红磨坊
注解: 香港人果然厉害!多加了情陷两个字,立刻就有三级片的感觉!
The One
台湾翻译: 救世主
香港翻译: 最后一强
注解:爱死了香港译名!笑到从椅子滚到地板上。
该照片名翻译时不译,现在却翻了个莫名其妙的最后一强…
Original Sin
台湾翻译: 枕边陷阱
香港翻译: 激情叛侣
大陆翻译: 原罪
注解:两边翻得都有点耸。
不过香港人还是不出那套,一定得用激情叛侣这种三级片名才甘
心。
The Others
台湾翻译: 神鬼第六感
香港翻译: 不速之吓
注解:没什么好说!两边都翻得很烂!
不过由此可以看出香港人还是别用成语比较好。
A Kinghts Tale
台湾翻译: 骑士风云录
香港翻译: 狂野武士
注解: 没什么好比的,台湾翻得比较好。
Along Came a Spider
台湾翻译: 全面追缉令
香港翻译: 血网追凶
注解:香港翻得比较好,符合片名与剧情,改成血网缉凶似乎更佳。台湾
翻得很老。
Americas Sweethearts
台湾翻译: 美国甜心
香港翻译: 甜心人
注解: 不用说都知道哪边翻译得好了吧!香港的译名让我头好痛…
Billy Elliot
台湾翻译: 舞动人生
香港翻译: 跳出我天地
大陆翻译: 我为芭蕾狂
注解:天啊!救人喔!相较之下台湾翻得实在太棒了!
建议舒琪晚年拍回忆录时取名「脱出我天地」,赞!
Captain Corellis Mandolin
台湾翻译: 战地情人
香港翻译: 火线有情天
大陆翻译: 考莱利上尉的曼陀林
注解: 两边翻得一样烂。
Cats & Dogs
台湾翻译: 猫狗大战
香港翻译: 猫狗斗一番
注解: 香港乾脆翻成「猫狗来一发」算了!真是OOXX ------笑到翻
Dr. Dolittle 2
台湾翻译: 怪医杜立德2
香港翻译: D老笃日记2
注解: 写不下去了… !@#@#^#$&*^%*^&#$%#$@!
Driven
台湾翻译: 生死极速
香港翻译: 狂烈战车
大陆翻译: 生死时速
注解:台湾把赛车的速度感与危险翻译得很好。
倒是香港在翻什么啊?用狂烈这种耸字眼也就算了,还翻出个莫名
其妙的战?
Dr. T & the Women
台湾翻译: 浪漫医生
香港翻译: 医尽女人心
注解: 台湾翻得已经颇糟了,没想到香港还可以翻出这么可怕的三级片
名。
Enemy at the Gates
台湾翻译: 大敌当前
香港翻译: 敌对边缘
大陆翻译: 决战中的较量/兵临城下
注解: 香港翻得比较好,符合片名与剧情。
Evolution
台湾翻译: 进化特区
香港翻译: 地球再发育
大陆翻译: 进化
注解: 香港译名让我想到台湾的广告:我在呼吸~
The Fast and the Furious
台湾翻译: 玩命关头
香港翻译: 狂野时速
注解: 虽然有点不雅,不过香港是照片名直译。孰优孰劣难以判定。
Final Fantasy : The Spirits Within
台湾翻译: 太空战士
香港翻译: 太空战士之灭绝光年
大陆翻译: 最终幻想
注解: 香港译名另一大恐怖偏好来罗!xxx之ooxx,耸又有力,耶!
The Grinch
台湾翻译: 鬼灵精
香港翻译: 圣诞怪杰
注解: 两边习惯用语不同,难以判定孰优孰劣。
Lucky Numbers
台湾翻译: 内神外鬼
香港翻译: 头奖拍住抢
注解:台湾译名好多了!香港译名让我怀疑他们是不是六合彩疯昏了头?
Planet of the Apes
台湾翻译: 决战猩球
香港翻译: 猿人争霸战
大陆翻译: 人猿星球
注解: 差不多…
The Princess Diaries
台湾翻译: 麻雀变公主
香港翻译: 走佬俏公主
注解: 天啊!救救我吧!香港这什么烂翻译啊!!还俏公主哩!
Rush Hour 2
台湾翻译: 尖峰时刻2
香港翻译: 火拼时速2
注解: 香港译名仍旧无法脱离俗及黑社会的味道。
Save the Last Dance
台湾翻译: 留住最后一支舞
香港翻译: 舞动激情
注解: 台湾翻得好!香港老爱用激情这类字眼把片名搞得像三级片。
Tomb Raider
台湾翻译: 古墓奇兵
香港翻译: 盗墓者罗拉
大陆翻译: 古墓丽影
注解: 哪边翻得比较好?似乎台湾译名比较雅致些。
Almost Famous
台湾翻译: 成名在望
香港翻译: 不日成名
注解: 香港人似乎真得不太会用成语…
Bless the Child
台湾翻译: 灵异总动员
香港翻译: 生於某月某日
注解:台湾翻得很烂,香港翻得却又口语到让人丈二金刚摸不著脑袋,总
之两边很糟!
Bounce
台湾翻译: 当真爱来敲门
香港翻译: 自制多情
注解: 两边翻得都很糟,完全没翻出电影剧情精随。
Cast Away
台湾翻译: 浩劫重生
香港翻译: 劫后重生
注解:两边翻得几乎一样。
原以为香港会用一贯的译法翻成「汤姆汉克之鲁宾逊漂流记」呢!
Chocolat
台湾翻译: 浓情巧克力
香港翻译: 情迷朱古力
注解:台湾翻得好太多了!
不过香港人也厉害!一加入情迷两个字,立刻就有种耸到没力的感
觉!
The Gift
台湾翻译: 灵异大逆转
香港翻译: 惊魂眼
注解:香港翻得比台湾好多了。
实在受不了台湾老喜欢将这种灵异惊悚片翻译成灵异xxx之类的烂片
名!
Meet The Parents
台湾翻译: 门当父不对
香港翻译: 非常外父拣女婿
注解:有没有人能告诉我为何香港人可以翻出这么俗的译名啊?
Mission Impossible 2
台湾翻译: 不可能的任务2
香港翻译: 职业特工队2
大陆翻译: 碟中谍2
注解: 香港译名另一大经典!xx特工队!真是耸到骨子里去了!
Miss Congeniality
台湾翻译: 麻辣女王
香港翻译: 选美俏卧底
注解: 我…我看不下去了…俏卧底?救人喔!
The Mummy
台湾翻译: 神鬼传奇
香港翻译: 盗墓迷城
大陆翻译: 木乃伊
注解: 香港翻译没有点出剧情精随,台湾翻译太老套,两边都不好。
Nurse Betty
台湾翻译: 真爱来找碴
香港翻译: 急救爱情狂
大陆翻译: 护士贝蒂
注解: 台湾跟香港都翻译得莫名其妙…
Pay It Forward
台湾翻译: 让爱传出去
香港翻译: 拉阔爱的人
注解: 香港到底在翻什么啊?实在是太恐怖了~
Proof of Life
台湾翻译: 千惊万险
香港翻译: 生还元素
大陆翻译: 生命的证据
注解: 两边都翻得怪怪的…
Remember the Titans
台湾翻译: 冲锋陷阵
香港翻译: 热血强人
注解: 香港翻得比较好,缺点是不够雅致。台湾翻译跟电影剧情搭不起
来。
Shaft
台湾翻译: 杀戮战警
香港翻译: 辣手刑警
注解: 似乎香港翻得比较好。杀戮战警这种翻译也未免太俗套了些。

Snatch
台湾翻译:偷.拐.抢.骗
香港翻译:边个够我姜
大陆翻译:掠夺
注解:让我死了吧!香港到底在翻什么狗屁啊?
此片在香港的介绍也相当让人吐血:「导演佳烈治继《够姜四小强》后又一风格独特之作。」
编者注:《Lock,Stock and Two Smoking Barrels》港译《够姜四小强》
台湾译作《根枪管》,大陆译作《两杆大烟枪》

导演:Guy Rltchie,就是麦当娜的老公,盖.里奇

The Legend of Bagger Vance
台湾翻译: 重返荣耀
香港翻译: 夺标奇缘
注解: 香港翻译得也不错,但是相较之下台湾翻译较雅致。
Traffic
台湾翻译: 天人交战
香港翻译: 毒网
大陆翻译: 贩毒网络
注解: 香港直接照片名翻译,台湾译名较为文雅,孰优孰劣?

编者注:蓝字部分为大陆译名与港、台不同的,此外我们看到的影片多采用台湾译名,也有一部片子同时存在港译和台译版本的情况。
大陆译名多为直接字面意译,如Snatch《掠夺》、Proof of Life《生命的证据》、Original Sin《原罪》、Captain Corellis Mandolin《考莱利上尉的曼陀林》等。这些采用直译方法的影片多是通过中影公司或其他合法渠道引进国内的,在翻译时为求准确简单,一般采取直接意译。虽然符合忠于原作的精神(王蕾MM欣赏的类型),但不免显得过于呆板,缺乏艺术性。大陆盗版片多引用台湾译名。
香港译法实在不愿多说,本来广东话的语法就和普通话根本是两码事,一些方言词语夹于译名中,令人难以会意。加上片面追求吸引注意力的效果,译名偏于庸俗。也缺少文化内涵,似译者教育程度不够。如Get Carter《义胆流氓》、The One《最后一强》、Lucky Numbers《头奖拍住抢》、Pay It Forward《拉阔爱的人》等,实在是不知所云。
台湾译法比起香港的片面追求噱头、哗众取宠,以及大陆的简单化、字典化翻译这两个极端,显得相对合理,既有对影片内容的扼要概括,又有对汉字的多重含义、多音多义的巧妙运用,既准确,又艺术,“达”、“雅“兼备,往往令人拍案叫绝,如Legally Blonde《金法尤物》、The Legend Of 1900《海上钢琴师》、Billy Elliot《舞动人生》,Meet The Parents译作《门当父不对》,看过此片就会知道,这个名字翻译的很感人。像《Snatch》一片,台湾翻译:《偷.拐.抢.骗》,比起大陆的直翻《掠夺》和香港的《边个够我姜》(大意是:哪个有我牛B),真的好了太多~

㈣ 周润发老婆资料 个人资料 周润发家庭资料 电影 全集 上海滩 国语 图片

陈荟莲
周润发之妻,小周润发4岁,父亲是体面的新加坡富商,叫陈首林。陈荟莲虽出身富豪之家,却丝毫没有阔小姐的架子。她曾就读于工商管理学院。初看上去她跟平常的女孩子没什么区别,但仔细一端详,她做什么事都井然有序,那种风格,是一种规矩的潇洒。
陈荟莲当初在新加坡初遇周润发时,陈荟莲根本不知道“周润发”是何许人也,更不是他的影迷。可见,陈荟莲爱上“周润发”并不是因为那种“追星热”;当然,腰缠万贯的富家小姐更不会为钱而爱上一个男人。因为他帅气?名门闺秀裙下不乏风流倜傥的男士……那她到底爱上了发仔什么呢?其实,何必要问这些无聊的问题呢——“真爱无因”嘛!像发仔这样一个热情、真挚、独具特色的人本身就有着很强的吸引力,爱的就是他这个人,何必去穷究其他原因?
周润发呢?历经沧桑,他种终于明白了,曾经轰轰烈烈爱过的人未必就是你厮守一生、相濡以沫的人,而有缘份的人,才是你该一心一意去爱着的人。在与陈荟莲逐渐交往以后,周润发发现,与余安安热情奔放、活泼好动的性格相比,陈荟莲文静得多。她不善言辞,在大庭广众之下很少大声说话,常常用她那双清澈明亮的眼睛观察周围的一切人和事。
这种秉性,竟使周润发大为动情。而陈荟莲在和周润发的接触中,她渐渐地了解了他的为人,发现他与报刊上所形容的周润发有着很大的区别。与此同时,她还发现了周润发许多鲜为人知的优点,了解了他的痛苦和难言之隐。两颗真爱的心开始萌动了。
终于有一天,陈荟莲投进了周润发的怀抱。消息传出,令新闻界和影迷们大惑不解。凭周润发的长相、名气与社会地位,难道找不到一个漂亮的女明星吗?而偏偏要找一个并不起眼的陈荟莲?许多记者一见周润发,就把这个疑问当作话题。
而周润发却有自己的看法:“外貌漂亮的女性我见得多了,看得多了,也就觉得平常了。而我现在选择女友的条件是内心的美,因为我感到内心的美更难得,更重要,也更吸引我。”
许多没有见过陈荟莲的人总以为周润发是说说而已,但台湾头号大明星林青霞见了陈荟莲之后,直言不讳地说:“陈小姐脾气很好,很温柔,发仔说什么,她都静静地听着。这个女孩子真难得,发仔是找到了!”周润发第一次得到陈荟莲去片场,正巧赶上拍《梦中人》中他与林青霞缠绵悱恻的“情感戏”。这或许是发哥不知道导演的安排,或许正是为了检验一下这位未婚妻,看她是否经得起做一名男明星的妻子的考验。
在2006年周润发拍摄《满城尽带黄金甲》时。据影片的工作人员透露,在拍摄时,作为发哥经纪人的发嫂陈荟莲开出的种种“好莱坞标准”的待遇令剧组人员颇有微辞。发嫂提出,发哥拍摄期间要住在房价不菲的北京国际俱乐部,并一口气提出要开7间房,包括休息室、服装化妆室、导演讨论室、餐饮室等。此外,按照“好莱坞标准”,发哥每天出门就开始按时计薪,而国际俱乐部偏偏位于长安街,每天出门去北影和回程必逢堵车至少两个小时,因此剧组建议发嫂将发哥住地换到离北影更近的好酒店,结果却被发嫂一口回绝。
此外,发嫂还特别提出,为了发哥上洗手间方便,要剧组专门调来一辆长度近10米的豪华大房车。事实上,北影摄影棚本身有五六处设施完备整洁的洗手间,无论张艺谋或周杰伦还是其他主创人员,都是在棚内解决,但发嫂却坚决不同意剧组为发哥特辟一间专用洗手间的安排。最后这辆每天租金5000多元的大房车在北影棚外守候了近40天,司机只看到发哥发嫂上车用了几趟厕所而已。

姓名:周润发
性别:男
昵称:发哥,小马哥
英文名:Chow Yun fat
生日:1955年5月18日
生肖:羊
星座:金牛座
身高:1.82米
国籍:中华人民共和国
籍贯:广东深圳宝安区
出生地:香港南丫岛
职业:演员,歌手(玩票性质,偶尔)
民族:汉族
语言:汉语、英语
方言:广东话,少部分的上海话
家庭状况:母亲、妻子
第一任妻子余安安
第二任太太陈荟莲
绯闻女友:陈玉莲、郑裕玲、钟楚红....
最喜欢的运动:潜水、帆板
中学:香港廖创兴中学
职称:国家一级演员
嗜好:逛什架摊买老爷表
最喜欢的人:妈妈
最难忘的人:父亲
最常说的口头禅:明天会更好!
最喜欢吃的东西:台湾凤梨
最快乐的事情:帮助别人
最欣赏的演员:劳勃狄尼洛、梅丽尔·斯特里普
不拍戏时最喜欢做的事:睡觉 摄影
曾从事职业:照相机推销员、酒店杂工、邮包搬运工人等

【电影】
1976年:《投胎人》、《新苏小妹三难新郎》、《池女》、《捞家邪牌姑爷仔》
1977年:《入册》
1978年:《爱欲狂潮》、《O女》
1980年:《师爸》、《懵女大贼傻侦探》、《小生扮嘢》
1981年:《胡越的故事》、《执法者》 (是周润发真正电影生涯的开始)
1982年:《猎头》(也叫《再见江湖》)、《巡城马》、《花城》
1983年:《上海滩》、《血汗金钱》
1984年:《等待黎明》、《灵气逼人》、《倾城之恋》
1985年:《女人心》、《何必有我》
1986年:《玫瑰的故事》、《奇缘》、《初一十五》、《癫佬正传》、《地下情 > 《原振侠与卫斯理》、《义盖云天》、《你情我愿》、《英雄本色》、 《杀妻二人组》、《梦中人》
1987年:《小生梦惊魂》、《龙虎风云》、《义本无言》、 《江湖情》、 《精装追女仔》、 《英雄本色2》、《秋天的童话》、《监狱风云》、 《英雄好汉》、《江湖龙虎斗》、《鬼新娘》
1988年:《公子多情》、《八星报喜》、《老虎出更》、 《长短脚之恋》、 《大丈夫日记》、 《义胆红唇》、《郁达夫传奇》、《再见英雄》图为周润发饰演的孔子斫简著书,蓦然回首
1989年:《赌神》、《伴我闯天涯》、 《阿郎的故事》、《英雄本色3之夕阳之歌》、 《喋血双雄》、《我在黑社会的日子》
1990年:《吉星拱照》
1991年:《纵横四海》、《监狱风云II逃犯》
1992年:《我爱扭文柴》、《辣手神探》、《侠盗高飞》饰 高飞
1994年:《花旗少林》、《赌神续集》满城尽带黄金甲
1995年:《和平饭店》Peace Hotel
1998年:《血仍未冷》(又名《替身杀手》)The Replacement Killers
1999年:《再战边缘》(又名《魔鬼英豪》)The Corruptor、《安娜与国王》Anna and The Kind
2000年:《卧虎藏龙》
2003年:《防弹武僧》Bulletproof Monk
2005年:《独自等待》(友情客串)
2006年:《姨妈的后现代生活》《满城尽带黄金甲》
2007年:《黄石的孩子》《加勒比海盗3》《七龙珠》造型
2008年:《龙珠:进化》
2009年:《谍海风云》
2010年:《孔子》(后期制作)
《让子弹飞》(拍摄中)
2011年:《红圈会》(筹备中)《枪神2》(筹备中)
2012年:《华工血泪史》周润发与汤姆.汉克斯联合主演(未证实)
《孙中山》发哥饰演国父孙中山(计划中)
【电视剧】
1976年:《大江南北》、《江湖小子》、《狂潮》
1977年:《家变》
1978年:《强人》、《奋斗》
1979年:《天虹》、《网中人》
1980年:《上海滩》、《亲情》
1981年:《前路》、《千王群英会》、《上海滩续集》、《有楼收租》、 《火凤凰》、《苏乞儿》
1982年:《播音人》、《孤城客》、《北斗双雄》、《天降财神》、《鳄鱼潭》
1983年:《笑傲江湖》
1985年:《大香港》、《新扎师兄续集》
1986年:《杨家将》
【个人唱片】
《十二分十分吋》(1988年)、《旧情人》 (1989年)
【代言广告】
百年润发
2500万代言澳门赌场
斯得雅男装
康佳手机
铁达时手表
恒胜摩托车
【代言广告】
《勒颈》又名《枪神》

㈤ 有部电影插曲猪八戒唱明天会更好 是什么电影啊

记得是七龙珠的某个电影版,还是十多年前看的,印象很深啊~~

查了,1991年版的《新七龙珠》

㈥ 明天会更好 是哪个电影里的歌词

《明天会更好》(Tomorrow will be even better)是全球华语流行乐坛史上最成功的公益单曲之一,由罗大佑作曲,罗大佑、张大春、许乃胜、李寿全、邱复生、张艾嘉、詹宏志等人共同作词,陈志远编曲,罗大佑、张艾嘉、李寿全出面邀集台湾、香港、新加坡、马来西亚等地约60位华语歌手共同录唱。专辑於1985年年底出版,收录群星合唱版、松江儿童合唱团演唱版、卡啦OK伴唱版三种版本,由「蓝与白唱片公司」发行。

㈦ 明天会更好,越南话怎样说

Ngay mai se cang tot!

㈧ papi酱与张超主演的《明天会好的》这部电影,主要是讲述什么故事的

papi酱是大家非常熟悉的一个网红,而张超在《了不起的女孩》当中也贡献了很不错的演技。这两个人组合在一起会碰撞出什么样的火花呢,也是让观众感觉到非常期待了,《明天会好的》这部电影也是papi酱第一次从网络世界当中走到大荧幕上面来。一直以来papi酱的忠实粉丝就有不少,她虽然说是一个网红,可是并不像其他的网红那样通过一些无聊的事情去博得观众的注意。

永远不要放弃梦想

在彼此的鼓励之下他们也变得越来越好了,然而等到两个人都收获成功的时候却发现对于彼此的那份爱已经消失了,所以他们选择勇敢地放手。而两个人的这段同居经历也成为了他们最美好的回忆,就像很多社会当中正在打拼的年轻人一样,永远都不要放弃自己的梦想,说不定某一天机会就在拐角当中出现了。

㈨ 泰国电影明天会更好在哪里能看

破风
导演:
林超贤
主演:
彭于晏窦骁崔始源王珞丹
看点:
励志骑行青春运动
地区:
香港 / 大陆
年代:
2015
片长:
126分钟

㈩ 明天会更好的介绍

波兰电影,2011年11月上映,影片讲述了三个无家可归的男孩,两个兄弟,他们是好朋友,住在俄罗斯的铁路车站。有一天,他们决定去在寻找一个更美好的明天。他们想越过边界偷偷进入波兰,寻找他们想要的一切,可是孩子们还没有家庭,朋友,幸福。

阅读全文

与明天会更好电影哪里方言相关的资料

热点内容
最新好看的大电影 浏览:29
杀破狼全集完整版电影 浏览:912
2019中法电影周图片 浏览:301
怎么拍八十年代电影图片大全 浏览:864
金陵十二钗电影图片张艺谋 浏览:223
功夫道电影主题曲风清扬 浏览:261
韩国女主播电影全集种子下载迅雷下载地址 浏览:925
林彦俊微电影 浏览:803
小孩社会电影有哪些 浏览:768
深夜食堂西瓜电影迅雷下载 浏览:903
无脸女人电影迅雷下载地址 浏览:725
唐探3电影票在哪里购买 浏览:88
电脑怎么买电影票 浏览:638
鬼书电影迅雷下载 浏览:804
2004年电影韩国票房排行榜 浏览:278
微信之艳遇2电影 浏览:772
哪里有看007电影 浏览:985
电影黑手手机在线 浏览:32
哪里适合投影电影 浏览:266
电影中的老师有哪些 浏览:276